Специально для mixstuff – Игорь Абрамов
Когда я приехала в Москву однажды вечером в апреле 2007 года, обстановка в студенческом общежитии университета показалась мне несколько мрачной. В вестибюле было чисто, но не особенно красиво: красные полы, стены окрашены бежевой эмалевой краской, которая выглядела почти коричневой.
Все было немного уродливым, и наше здание почему-то называлось «карантином». Это был совершенно другой мир. Наша группа бразильских студентов провела 25 часов в самолетах и аэропортах, чтобы добраться до российской столицы. Мы поднялись наверх в наши комнаты. Это была настоящая «коммуналка», где ванные и кухни предназначались для совместного пользования людьми со всего мира (с утра еще ничего, но после полудня и до вечера все хуже и хуже!).
В середине ванной комнаты был туалет с отверстием в полу, и мы должны были залезать на него, чтобы сесть. Здесь нужны очень сильные ноги!
В том же году я начала смотреть сериал «Потерянный», и все в общежитии напоминало мне о той странной черной дыре, где оказались пассажиры самолета. Я проснулась в первый день пребывания в России, а это было в конце апреля, и удивилась… за окном шел снег. Тогда я впервые в жизни увидела снег, и это было настоящим шоком для меня, девушки из Бразилии, полной карнавала, солнца и пляжа!
В общем, все терпимо. Однако, в первые полтора года я плакала почти каждый день: не имея интернет-связи в комнате, чтобы позвонить своим, не зная языка, чтобы познакомиться с кем-нибудь и завести друзей в России. Постепенно, через шесть с половиной лет трудностей, я начала понемногу привыкать. А сегодня, живя вдали от России, я ужасно скучаю по этой стране и ее людям, несмотря на то, что ежедневно контактирую с русским языком и людьми.
Нет, это была не просто моя личная меланхолия и депрессия, через которую я прошла в мои первые полтора года в России. И дело не в отсутствии социальных сетей. Дело в том, что русские – на самом деле тяжелый народ!
Много времени спустя я слышала, как русские эмигранты в Европе разговаривают друг с другом в уничижительном тоне: «Мы, русские, все время собачимся друг с другом». Как объяснить эту фразу. Мы, русские, все время рычим друг на друга?! Я никогда раньше не встречала такого глагола, «собачиться», и все же сразу поняла, что этот мужчина говорил женщине: собачиться происходит от слова «собака», и было ясно, что он имел в виду то, как русские без всяких причин плохо обращаются друг с другом, точно как уличные собаки, которые грызутся за кость. Это негативная оценка? Вовсе нет. Европейцы, простите меня, но небольшая русификация вам совершенно необходима!
Я это поняла гораздо позже, когда увидела, что отсутствие искренности в Северной и Южной Америке, как и в Европе, очень сильно сказывается на нашей жизни. Спор для русских – это почти спорт. Я никогда не забуду юмористический скетч, который видела в одном из самых глупых российских телешоу, «Шесть кадров». Там человек приходит в гости к другу, садится и видит, что хозяин со всем соглашается. Тогда он говорит, что его все бесит и собирается уходить. Однако, когда он уже снаружи находит причину для раздора и возвращается назад, становится ясно, что пришел не зря!
Не думаю, что такой образ жизни является самым лучшим, и я хорошо помню, что всегда находилась в состоянии стресса в Москве. Однако через некоторое время, уже снова в Америке или в Европе, я понимаю, что почти каждый наш разговор является большой ложью, как и наш образ жизни, в котором нет доверия ни к кому.
В повести «Ремесло: история в двух частях» блестящий советский писатель Сергей Довлатов правдиво рассказывает о сумасшедшей советской издательской системе: «В Советском Союзе, если они не отвергали вас открыто, это означало, что можно надеяться на благоприятный исход. И даже если они грубо с вами обращались, это еще не значило, что все потеряно. Дело в том, что бюрократы говорили грубости в общем механически, как бы рефлекторно. Здесь, в США все совершенно по-другому. Вам вежливо улыбаются и предлагают кофе. Вас слушают с доброжелательным выражением лица, а потом говорят печальным голосом: «Мы очень сожалеем, но мы лишим себя удовольствия извлечь выгоду из вашего предложения. Наша компания слишком скромна, чтобы взяться за такой блестящий и оригинальный проект. Если что-то изменится, мы вам обязательно позвоним».
Что во мне изменили Россия и русские? Нет, дело не в способности – возможно, она во мне уже была – «собачиться» на практике! Скорее, я научилась с этим мириться и видеть то, что скрыто за внешней грубостью. Русские – очень сложный народ, но в глубине души, когда мы становимся ближе, начинаем понимать, что они никогда не предадут нас и сделают все, чтобы помочь в беде, и всегда будут на нашей стороне. Выпьем же за настоящую дружбу, которой я научилась в России!
.
© Mixstuff 2012. Права на опубликованный перевод принадлежат владельцам вебсайта mixstuff.ru
Все графические изображения, использованные при оформлении статьи принадлежат их владельцам. Знак охраны авторского права распространяется только на текст статьи.
Использование материалов сайта без активной индексируемой ссылки на источник запрещено.
[ comments ]